Saturday, February 7, 2026

Crime Fiction Glossary

 Alibi — Coartada
Arrest warrant — Orden de arresto
Arson — Incendio provocado
Assailant — Agresor
Ballistics — Balística
Blackmail — Chantaje
Bribe — Soborno
Burglary — Allanamiento / Robo con entrada ilegal

Caper — Golpe / Travesura criminal
Case file — Expediente
Cell — Celda
Cellmate — Compañero de celda
Cheat — Tramposo (sust.) / Engañar (verbo)
Cold case — Caso sin resolver
Con — Timo / Estafa
Con artist — Estafador
Con job — Estafa
Corruption — Corrupción
Crime scene — Escena del crimen
Crook — Delincuente

Detective — Detective / Investigador
District attorney — Fiscal (del distrito)
Double-cross — Traición

Evidence — Pruebas / Evidencia

Femme fatale — Mujer fatal
Forgery — Falsificación
Forensics — Ciencia forense
Fraud — Fraude

Gangster — Gánster
Grifter — Estafador / Timador profesional
Gun — Arma de fuego

Hard-boiled — Duro / Cínico
Heist — Robo planificado / Atraco / Robo
Hijack — Secuestrar / Asaltar
Homicide — Homicidio
Hoodlum — Matón / Maleante
Hooligan — Gamberro

Internal affairs — Asuntos internos
Interrogation — Interrogatorio

Jail — Cárcel

Kidnap (a person) — Secuestrar

Lock-up — Calabozo

Mafia / Mafioso — Mafia
Mob — Banda / Mafia
Mobster — Mafioso
Motive — Motivo
Murder — Asesinato

On the lam — A la fuga / Huyendo de la justicia

Patrol car / Cruiser — Coche patrulla
Payoff — Soborno
Penitentiary — Penitenciaría
Police / Cop(s) — Policía / Poli(s)
Precinct — Comisaría
Prison — Prisión
Private eye — Detective privado
Probable cause — Causa probable
Public defender — Defensor público

Robbery — Robo

Sap — Bobo / Tonto
Score — Botín / Golpe exitoso
Shady — Turbio / Sospechoso
Slammer — Trena / Cárcel
Stiff (slang) — Fiambre / Cadáver
Sting — Estafa / Timo
Sucker — Pardillo / Primo (coloquial)
Suspect — Sospechoso
Swindle — Estafar / Timar

Thief (pl. thieves) — Ladrón / Ladrones
To get away with a crime — Salirse con la suya / Irse de rositas / Quedar impune
Tough guy — Tipo duro

Underworld — Mundo criminal / Hampa

Victim — Víctima

Weapon — Arma
Whodunnit — Novela de misterio / ¿Quién lo hizo?
Witness — Testigo

 

1. Sting
They planned a sting to trick the bad man.
Planearon un golpe para engañar al hombre malo.

2. Heist
The heist happened at night when the streets were empty.
El golpe ocurrió de noche, cuando las calles estaban vacías.

3. Con
The game was not real — it was a con.
El juego no era real: era un timo.

4. Con artist
The con artist tells lies to get people’s money.
El estafador dice mentiras para conseguir el dinero de la gente.

5. Grifter
The grifter travels to different cities to trick people.
El timador viaja a distintas ciudades para engañar a la gente.

6. Cheat
He is a cheat because he changes the cards in the game.
Es un tramposo porque cambia las cartas en el juego.

7. Swindle
They swindled him by promising something that was not true.
Le estafaron prometiendo algo que no era verdad.

8. On the lam
After the crime, they were on the lam.
Después del crimen, estaban a la fuga.

9. Sucker
He was a sucker because he believed every word.
Era un pardillo porque creyó cada palabra.

10. Sap
Only a sap would trust that story.
Solo un ingenuo confiaría en esa historia.

11. Tough guy
He acts like a tough guy, but he is not very brave.
Va de tipo duro, pero no es muy valiente.

12. To get away with a crime
They wanted to get away with the crime.
Querían salirse con la suya después del crimen.

13. Sting
The sting was so smooth the mark thanked them for the experience.
El golpe fue tan fino que el pardillo hasta les dio las gracias por la experiencia.

14. Heist
The heist went so well they had time for coffee before the police noticed.
El golpe salió tan redondo que aún les dio tiempo a tomar café antes de que la pasma se enterara.

15. Con
It wasn’t a business deal — it was a con with better lighting.
No era un negocio: era un timo con mejor iluminación.

16. Con artist
That con artist could sell umbrellas in a drought.
Ese artista del timo sería capaz de vender paraguas en plena sequía.

17. Grifter
The grifter never unpacked his suitcase — trouble moved faster than he did.
El timador no deshacía nunca la maleta: los líos corrían más que él.

18. Cheat
He’s such a cheat he’d stack the deck in a game of solitaire.
Es tan fullero que haría trampas hasta jugando al solitario.

19. Swindle
They swindled him so politely he tipped his hat on the way out.
Le pegaron el timo con tanta cortesía que el hombre se quitó el sombrero al despedirse.

20. On the lam
After the job, they were on the lam with nothing but a suitcase and a bad alibi.
Después del golpe, andaban en fuga con una maleta y una coartada que no se la creía ni su tía.

21. Sucker
They spotted a sucker the way a cat spots a bowl of cream.
Detectaron a un pardillo como un gato huele un cuenco de nata.

22. Sap
Only a sap would loan money to a man named “Lucky.”
Solo un pobre diablo le prestaría dinero a un tipo apodado «Lucky».

23. Tough guy
He talks like a tough guy, but he faints at the sight of his own shadow.
Va de tipo duro, pero se desmaya hasta con su propia sombra.

24. To get away with a crime
They planned every detail so they could get away with the crime and still make the evening train.
Lo tenían todo tan bien atado que pensaban irse de rositas y llegar a tiempo para el tren de la tarde.

 

1. Sting

They planned a sting to trick the bad man.
Planearon un golpe para engañar al hombre malo.

The sting was so smooth the mark thanked them for the experience.
El golpe fue tan fino que el pardillo hasta les dio las gracias por la experiencia.


2. Heist

The heist happened at night when the streets were empty.
El golpe ocurrió de noche, cuando las calles estaban vacías.

The heist went so well they had time for coffee before the police noticed.
El golpe salió tan redondo que aún les dio tiempo a tomar café antes de que la pasma se enterara.


3. Con

The game was not real — it was a con.
El juego no era real: era un timo.

It wasn’t a business deal — it was a con with better lighting.
No era un negocio: era un timo con mejor iluminación.


4. Con artist

The con artist tells lies to get people’s money.
El estafador dice mentiras para conseguir el dinero de la gente.

That con artist could sell umbrellas in a drought.
Ese artista del timo sería capaz de vender paraguas en plena sequía.


5. Grifter

The grifter travels to different cities to trick people.
El timador viaja a distintas ciudades para engañar a la gente.

The grifter never unpacked his suitcase — trouble moved faster than he did.
El timador no deshacía nunca la maleta: los líos corrían más que él.


6. Cheat

He is a cheat because he changes the cards in the game.
Es un tramposo porque cambia las cartas en el juego.

He’s such a cheat he’d stack the deck in a game of solitaire.
Es tan fullero que haría trampas hasta jugando al solitario.


7. Swindle

They swindled him by promising something that was not true.
Le estafaron prometiendo algo que no era verdad.

They swindled him so politely he tipped his hat on the way out.
Le pegaron el timo con tanta cortesía que el hombre se quitó el sombrero al despedirse.


8. On the lam

After the crime, they were on the lam.
Después del crimen, estaban a la fuga.

After the job, they were on the lam with nothing but a suitcase and a bad alibi.
Después del golpe, andaban en fuga con una maleta y una coartada que no se la creía ni su tía.


9. Sucker

He was a sucker because he believed every word.
Era un pardillo porque creyó cada palabra.

They spotted a sucker the way a cat spots a bowl of cream.
Detectaron a un pardillo como un gato huele un cuenco de nata.


10. Sap

Only a sap would trust that story.
Solo un ingenuo confiaría en esa historia.

Only a sap would loan money to a man named “Lucky.”
Solo un pobre diablo le prestaría dinero a un tipo apodado «Lucky».


11. Tough guy

He acts like a tough guy, but he is not very brave.
Va de tipo duro, pero no es muy valiente.

He talks like a tough guy, but he faints at the sight of his own shadow.
Va de tipo duro, pero se desmaya hasta con su propia sombra.


12. To get away with a crime

They wanted to get away with the crime.
Querían salirse con la suya después del crimen.

They planned every detail so they could get away with the crime and still make the evening train.
Lo tenían todo tan bien atado que pensaban irse de rositas y llegar a tiempo para el tren de la tarde.

 

Exercises

Choose the Correct Translation

1. Sting

They planned a sting to trick the bad man.

A) Planearon una fiesta para el hombre malo.
B) Planearon un golpe para engañar al hombre malo.
C) Compraron un regalo para el hombre malo.


2. Heist

The heist happened at night.

A) El golpe ocurrió de noche.
B) El viaje ocurrió de noche.
C) La reunión ocurrió de noche.


3. Con

It was not a real business — it was a con.

A) Era un premio.
B) Era un juego divertido.
C) Era un timo.


4. Con artist

The con artist tells lies to get money.

A) El estafador dice mentiras para conseguir dinero.
B) El profesor explica la lección.
C) El médico ayuda a la gente.


5. Grifter

The grifter travels to trick people.

A) El turista viaja para descansar.
B) El timador viaja para engañar a la gente.
C) El conductor viaja al trabajo.


6. Cheat

He is a cheat in card games.

A) Es un campeón en los juegos de cartas.
B) Es un tramposo en los juegos de cartas.
C) Es un árbitro en los juegos de cartas.


7. Swindle

They swindled him with a false promise.

A) Le estafaron con una promesa falsa.
B) Le ayudaron con una promesa sincera.
C) Le invitaron a una fiesta sorpresa.


8. On the lam

After the crime, they were on the lam.

A) Estaban en casa descansando.
B) Estaban a la fuga.
C) Estaban en la oficina.


9. Sucker

He believed everything — he was a sucker.

A) Era un experto.
B) Era un jefe.
C) Era un pardillo.


10. Sap

Only a sap would believe that story.

A) Solo un ingenuo creería esa historia.
B) Solo un científico creería esa historia.
C) Solo un policía creería esa historia.


11. Tough guy

He acts like a tough guy.

A) Va de tipo duro.
B) Va de cantante famoso.
C) Va de profesor.


12. To get away with a crime

They wanted to get away with the crime.

A) Querían confesar el crimen.
B) Querían salirse con la suya después del crimen.
C) Querían estudiar el crimen.

 

 

 

Saturday, January 24, 2026

To Be, or Not To Be

  En inglés, usamos el verbo “to be” para muchas situaciones.

Pero en español, esas mismas ideas se expresan con tres verbos diferentes:

  •        Ser
  •        Estar
  •        Tener

    En inglés todo puede ser simplemente: am / is / are
En español, tenemos que elegir el verbo correcto según el significado.

     1 -  To Be = SER (características permanentes)

Usamos ser para describir:

  •         Nacionalidad
  •         Profesión
  •         Características físicas o de personalidad
  •         Hora y fechas
  •         Origen

Ejemplos:

  •       She is Mexican.
    Ella es mexicana.
  •       He is a doctor.
    Él es doctor.
  •       The house is big.
    La casa es grande.

      2 -      To Be = ESTAR (estados o condiciones)

Usamos estar para:

  •         Estados físicos o emocionales
  •         Ubicación
  •         Condiciones temporales

Ejemplos:

  •         I am tired.
    Estoy cansado.
  •         She is happy.
    Ella está feliz.
  •          The book is on the table.
    El libro está en la mesa.

   3 -    To Be = TENER (edad, hambre, sed, etc.)

En inglés se usa to be, pero en español usamos tener para:

  •         Edad
  •         Hambre
  •         Sed
  •         Frío / calor
  •         Sueño
  •         Miedo

Ejemplos:

  •           I am 20 years old.
    Tengo 20 años.
  •            She is hungry.
    Ella tiene hambre.
  •          We are cold.
    Tenemos frío.

 📌 Resumen claro

En inglés:
      👉 To be se usa para identidad, estados, ubicación, edad y algunas expresiones físicas.

En español:
       👉 Debemos elegir entre ser, estar o tener, dependiendo del significado.

Por eso, cuando aprendemos inglés, no podemos traducir palabra por palabra.
Y cuando aprendemos español, tenemos que pensar qué tipo de idea estamos expresando.

 1.     I am hungry.
          Yo tengo hambre.

2.     She is thirsty.
Ella tiene sed.

3.     We are tired.
Nosotros estamos cansados.

4.     He is bored.
Él está aburrido.

5.     They are young.
Ellos son jóvenes.

6.     He is twelve years old.

Tiene doce años.

7.     My grandmother is old.
Mi abuela es mayor.

8.     I am very tired today.
Estoy muy cansado hoy.

9.     She is bored at home.
Ella está aburrida en casa.

10. We are hungry after school.
Nosotros tenemos hambre después de la escuela.

11. He is thirsty after running.
Él tiene sed después de correr.

12. The movie is boring.
La película es aburrida.

13. This book is boring.
Este libro es aburrido.

14. I am bored in class.
Estoy aburrido en clase.

15. My little brother is young.
Mi hermano pequeño es joven.

16. Their parents are old.
Sus padres son mayores.

17. She is very hungry right now.
Ella tiene mucha hambre ahora mismo.

18. We are thirsty because it is hot.
Tenemos sed porque hace calor.

19. He is tired after work.
Él está cansado después del trabajo.

20. The lesson is boring today.
La lección es aburrida hoy.

21. I am not young anymore.
Ya no soy joven.

 

En inglés, usamos el verbo “to be” (ser/estar) para hablar de la edad.

👉 I am 20 years old.

En español, usamos el verbo “tener” para hablar de la edad.

👉 Tengo 20 años.

La diferencia es que:

  • En inglés: sujeto + verbo “to be” + edad
  • En español: sujeto + verbo “tener” + edad

En inglés NO se dice: I have 20 years.
Eso es un error porque en inglés no usamos “have” para la edad.


 Resumen corto

  •          Inglés → I am 18 years old.
  •          Español → Yo tengo 18 años.

Es una diferencia gramatical importante porque en español la edad se expresa como algo que “tenemos”, pero en inglés se expresa como algo que “somos”.

1.     I am 10 years old.
Yo tengo 10 años.

2.     She is 15 years old.
Ella tiene 15 años.

3.     He is 18 years old.
Él tiene 18 años.

4.     We are 20 years old.
Nosotros tenemos 20 años.

5.     They are 25 years old.
Ellos tienen 25 años.

6.     My brother is 7 years old.
Mi hermano tiene 7 años.

7.     My sister is 12 years old.
Mi hermana tiene 12 años.

8.     The baby is 1 year old.
El bebé tiene 1 año.

9.     My father is 40 years old.
Mi padre tiene 40 años.

10. My mother is 38 years old.
Mi madre tiene 38 años.

11. Our teacher is 30 years old.
Nuestro profesor tiene 30 años.

12. Her dog is 5 years old.
Su perro tiene 5 años.

13. Their son is 3 years old.
Su hijo tiene 3 años.

14. I am 16 years old today.
Hoy tengo 16 años.

15. She is 100 years old.
Ella tiene 100 años.

 

Bored vs Boring

Regla rápida

  • BORED → describe cómo se siente una persona
    👉 estado emocional

Ejemplo:
I am bored.Estoy aburrido/a.

  • BORING → describe algo que causa ese sentimiento
    👉 característica de una cosa o persona

Ejemplo:
The class is boring. La clase es aburrida.

👉 Truco fácil:
Si tiene sentimientos → BORED
Si causa sentimientos → BORING


Errores comunes

1.    Decir “I am boring” cuando quieres decir que estás aburrido
I am boring.
✔️ I am bored.
(“I am boring” significa que tú eres una persona aburrida)

2.    Usar “bored” para describir cosas
The movie is bored.
✔️ The movie is boring.

3.    Confundirlos porque en español ambos son “aburrido”
En español usamos la misma palabra, pero en inglés se separan:

o   Persona → bored

o   Cosa/persona que provoca → boring

4.    Olvidar que “bored” casi siempre va con “to be”
✔️ I am bored.
I bored.


He is bored.
Él está aburrido.

1.    She is boring.
Ella es aburrida.

2.    I’m bored at work.
Estoy aburrido/a en el trabajo.

3.    This movie is boring.
Esta película es aburrida.

4.    They were bored during the lecture.
Ellos estaban aburridos durante la conferencia.

5.    The teacher’s explanation was boring.
La explicación del profesor fue aburrida.

6.    We get bored on long trips.
Nos aburrimos en viajes largos.

7.    The game is boring without friends.
El juego es aburrido sin amigos.

8.    She looks bored in class.
Ella se ve aburrida en clase.

9.    That book is boring but informative.
Ese libro es aburrido pero informativo.