Showing posts with label vocabulario. Show all posts
Showing posts with label vocabulario. Show all posts

Saturday, February 7, 2026

Crime Fiction Glossary

 Alibi — Coartada
Arrest warrant — Orden de arresto
Arson — Incendio provocado
Assailant — Agresor
Ballistics — Balística
Blackmail — Chantaje
Bribe — Soborno
Burglary — Allanamiento / Robo con entrada ilegal

Caper — Golpe / Travesura criminal
Case file — Expediente
Cell — Celda
Cellmate — Compañero de celda
Cheat — Tramposo (sust.) / Engañar (verbo)
Cold case — Caso sin resolver
Con — Timo / Estafa
Con artist — Estafador
Con job — Estafa
Corruption — Corrupción
Crime scene — Escena del crimen
Crook — Delincuente

Detective — Detective / Investigador
District attorney — Fiscal (del distrito)
Double-cross — Traición

Evidence — Pruebas / Evidencia

Femme fatale — Mujer fatal
Forgery — Falsificación
Forensics — Ciencia forense
Fraud — Fraude

Gangster — Gánster
Grifter — Estafador / Timador profesional
Gun — Arma de fuego

Hard-boiled — Duro / Cínico
Heist — Robo planificado / Atraco / Robo
Hijack — Secuestrar / Asaltar
Homicide — Homicidio
Hoodlum — Matón / Maleante
Hooligan — Gamberro

Internal affairs — Asuntos internos
Interrogation — Interrogatorio

Jail — Cárcel

Kidnap (a person) — Secuestrar

Lock-up — Calabozo

Mafia / Mafioso — Mafia
Mob — Banda / Mafia
Mobster — Mafioso
Motive — Motivo
Murder — Asesinato

On the lam — A la fuga / Huyendo de la justicia

Patrol car / Cruiser — Coche patrulla
Payoff — Soborno
Penitentiary — Penitenciaría
Police / Cop(s) — Policía / Poli(s)
Precinct — Comisaría
Prison — Prisión
Private eye — Detective privado
Probable cause — Causa probable
Public defender — Defensor público

Robbery — Robo

Sap — Bobo / Tonto
Score — Botín / Golpe exitoso
Shady — Turbio / Sospechoso
Slammer — Trena / Cárcel
Stiff (slang) — Fiambre / Cadáver
Sting — Estafa / Timo
Sucker — Pardillo / Primo (coloquial)
Suspect — Sospechoso
Swindle — Estafar / Timar

Thief (pl. thieves) — Ladrón / Ladrones
To get away with a crime — Salirse con la suya / Irse de rositas / Quedar impune
Tough guy — Tipo duro

Underworld — Mundo criminal / Hampa

Victim — Víctima

Weapon — Arma
Whodunnit — Novela de misterio / ¿Quién lo hizo?
Witness — Testigo

 

1. Sting
They planned a sting to trick the bad man.
Planearon un golpe para engañar al hombre malo.

2. Heist
The heist happened at night when the streets were empty.
El golpe ocurrió de noche, cuando las calles estaban vacías.

3. Con
The game was not real — it was a con.
El juego no era real: era un timo.

4. Con artist
The con artist tells lies to get people’s money.
El estafador dice mentiras para conseguir el dinero de la gente.

5. Grifter
The grifter travels to different cities to trick people.
El timador viaja a distintas ciudades para engañar a la gente.

6. Cheat
He is a cheat because he changes the cards in the game.
Es un tramposo porque cambia las cartas en el juego.

7. Swindle
They swindled him by promising something that was not true.
Le estafaron prometiendo algo que no era verdad.

8. On the lam
After the crime, they were on the lam.
Después del crimen, estaban a la fuga.

9. Sucker
He was a sucker because he believed every word.
Era un pardillo porque creyó cada palabra.

10. Sap
Only a sap would trust that story.
Solo un ingenuo confiaría en esa historia.

11. Tough guy
He acts like a tough guy, but he is not very brave.
Va de tipo duro, pero no es muy valiente.

12. To get away with a crime
They wanted to get away with the crime.
Querían salirse con la suya después del crimen.

13. Sting
The sting was so smooth the mark thanked them for the experience.
El golpe fue tan fino que el pardillo hasta les dio las gracias por la experiencia.

14. Heist
The heist went so well they had time for coffee before the police noticed.
El golpe salió tan redondo que aún les dio tiempo a tomar café antes de que la pasma se enterara.

15. Con
It wasn’t a business deal — it was a con with better lighting.
No era un negocio: era un timo con mejor iluminación.

16. Con artist
That con artist could sell umbrellas in a drought.
Ese artista del timo sería capaz de vender paraguas en plena sequía.

17. Grifter
The grifter never unpacked his suitcase — trouble moved faster than he did.
El timador no deshacía nunca la maleta: los líos corrían más que él.

18. Cheat
He’s such a cheat he’d stack the deck in a game of solitaire.
Es tan fullero que haría trampas hasta jugando al solitario.

19. Swindle
They swindled him so politely he tipped his hat on the way out.
Le pegaron el timo con tanta cortesía que el hombre se quitó el sombrero al despedirse.

20. On the lam
After the job, they were on the lam with nothing but a suitcase and a bad alibi.
Después del golpe, andaban en fuga con una maleta y una coartada que no se la creía ni su tía.

21. Sucker
They spotted a sucker the way a cat spots a bowl of cream.
Detectaron a un pardillo como un gato huele un cuenco de nata.

22. Sap
Only a sap would loan money to a man named “Lucky.”
Solo un pobre diablo le prestaría dinero a un tipo apodado «Lucky».

23. Tough guy
He talks like a tough guy, but he faints at the sight of his own shadow.
Va de tipo duro, pero se desmaya hasta con su propia sombra.

24. To get away with a crime
They planned every detail so they could get away with the crime and still make the evening train.
Lo tenían todo tan bien atado que pensaban irse de rositas y llegar a tiempo para el tren de la tarde.

 

1. Sting

They planned a sting to trick the bad man.
Planearon un golpe para engañar al hombre malo.

The sting was so smooth the mark thanked them for the experience.
El golpe fue tan fino que el pardillo hasta les dio las gracias por la experiencia.


2. Heist

The heist happened at night when the streets were empty.
El golpe ocurrió de noche, cuando las calles estaban vacías.

The heist went so well they had time for coffee before the police noticed.
El golpe salió tan redondo que aún les dio tiempo a tomar café antes de que la pasma se enterara.


3. Con

The game was not real — it was a con.
El juego no era real: era un timo.

It wasn’t a business deal — it was a con with better lighting.
No era un negocio: era un timo con mejor iluminación.


4. Con artist

The con artist tells lies to get people’s money.
El estafador dice mentiras para conseguir el dinero de la gente.

That con artist could sell umbrellas in a drought.
Ese artista del timo sería capaz de vender paraguas en plena sequía.


5. Grifter

The grifter travels to different cities to trick people.
El timador viaja a distintas ciudades para engañar a la gente.

The grifter never unpacked his suitcase — trouble moved faster than he did.
El timador no deshacía nunca la maleta: los líos corrían más que él.


6. Cheat

He is a cheat because he changes the cards in the game.
Es un tramposo porque cambia las cartas en el juego.

He’s such a cheat he’d stack the deck in a game of solitaire.
Es tan fullero que haría trampas hasta jugando al solitario.


7. Swindle

They swindled him by promising something that was not true.
Le estafaron prometiendo algo que no era verdad.

They swindled him so politely he tipped his hat on the way out.
Le pegaron el timo con tanta cortesía que el hombre se quitó el sombrero al despedirse.


8. On the lam

After the crime, they were on the lam.
Después del crimen, estaban a la fuga.

After the job, they were on the lam with nothing but a suitcase and a bad alibi.
Después del golpe, andaban en fuga con una maleta y una coartada que no se la creía ni su tía.


9. Sucker

He was a sucker because he believed every word.
Era un pardillo porque creyó cada palabra.

They spotted a sucker the way a cat spots a bowl of cream.
Detectaron a un pardillo como un gato huele un cuenco de nata.


10. Sap

Only a sap would trust that story.
Solo un ingenuo confiaría en esa historia.

Only a sap would loan money to a man named “Lucky.”
Solo un pobre diablo le prestaría dinero a un tipo apodado «Lucky».


11. Tough guy

He acts like a tough guy, but he is not very brave.
Va de tipo duro, pero no es muy valiente.

He talks like a tough guy, but he faints at the sight of his own shadow.
Va de tipo duro, pero se desmaya hasta con su propia sombra.


12. To get away with a crime

They wanted to get away with the crime.
Querían salirse con la suya después del crimen.

They planned every detail so they could get away with the crime and still make the evening train.
Lo tenían todo tan bien atado que pensaban irse de rositas y llegar a tiempo para el tren de la tarde.

 

Exercises

Choose the Correct Translation

1. Sting

They planned a sting to trick the bad man.

A) Planearon una fiesta para el hombre malo.
B) Planearon un golpe para engañar al hombre malo.
C) Compraron un regalo para el hombre malo.


2. Heist

The heist happened at night.

A) El golpe ocurrió de noche.
B) El viaje ocurrió de noche.
C) La reunión ocurrió de noche.


3. Con

It was not a real business — it was a con.

A) Era un premio.
B) Era un juego divertido.
C) Era un timo.


4. Con artist

The con artist tells lies to get money.

A) El estafador dice mentiras para conseguir dinero.
B) El profesor explica la lección.
C) El médico ayuda a la gente.


5. Grifter

The grifter travels to trick people.

A) El turista viaja para descansar.
B) El timador viaja para engañar a la gente.
C) El conductor viaja al trabajo.


6. Cheat

He is a cheat in card games.

A) Es un campeón en los juegos de cartas.
B) Es un tramposo en los juegos de cartas.
C) Es un árbitro en los juegos de cartas.


7. Swindle

They swindled him with a false promise.

A) Le estafaron con una promesa falsa.
B) Le ayudaron con una promesa sincera.
C) Le invitaron a una fiesta sorpresa.


8. On the lam

After the crime, they were on the lam.

A) Estaban en casa descansando.
B) Estaban a la fuga.
C) Estaban en la oficina.


9. Sucker

He believed everything — he was a sucker.

A) Era un experto.
B) Era un jefe.
C) Era un pardillo.


10. Sap

Only a sap would believe that story.

A) Solo un ingenuo creería esa historia.
B) Solo un científico creería esa historia.
C) Solo un policía creería esa historia.


11. Tough guy

He acts like a tough guy.

A) Va de tipo duro.
B) Va de cantante famoso.
C) Va de profesor.


12. To get away with a crime

They wanted to get away with the crime.

A) Querían confesar el crimen.
B) Querían salirse con la suya después del crimen.
C) Querían estudiar el crimen.

 

 

 

Sunday, April 16, 2023

Slang = Jerga

English Slang Words

 

1. What’s up? – Hey; what are you doing?

“Hey Tom! What’s up?”

“Not much!”


2. I feel you – I understand and empathize with you.  “I feel you. That was really unfair.”

3. I get it – I understand.  “I get it now! Thank you for explaining that.”

4. Same here – I agree.

“I’m having a hard time studying for this exam.”

“Same here.”

5. My bad – My mistake.  “My bad! I didn’t mean to do that.”

6. Oh my God! ( OMG!) – (Used to describe excitement or surprise).  “Oh my God! You scared me!”

7. You bet – Certainly; you’re welcome.

“Thanks for the jacket, Tom!”

“You bet, Sally!”

8. No worries – That’s alright.  “No worries about the mess. I’ll clean it up.”

9. No biggie – It’s not a problem.

“Thanks for tutoring me, Tom!”

“No biggie, Sally.”

10. No big deal – (Same usage as above).

11. No sweat – (Same usage as above).

12. No problem – (Same usage as above).

 

Slang Descriptors


1. Laid back – Relaxed or calm. tranquilo. “This weekend was very laid back.”

2. Chill – tranquilo (Same as above).

3. Sweet – Fantastic.

“I passed the test!”

“Sweet!”

4. Cool – (Same as above).

5. Lame – The opposite of cool or fantastic. “That’s so lame that you can’t go out tonight.”

6. Bomb – Really good.  “That sandwich was the bomb.”

7. Bummer – A disappointment.  “That’s such a bummer. I’m sorry that happened.”

8. Shady – Questionable or suspicious.  “I saw a shady guy in my neighborhood last night.”  (shade = sombra)

9. Hot – Attractive.  “He/she is hot.”

10. Beat – Tired. consado. “I was so beat after that soccer game.”

11. Sick – Awesome. . “Those shoes are sick!”

12. Epic – Grand or awesome. grande. “That was an epic party last night.”

13. Ripped – Very physically fit. Muy en forma. “Tom is ripped!”

14. Cheesy – Silly. sentimental. “The romantic comedy we watched was very cheesy.”

15. Corny – (Same as above).

16. Flakey – Indecisive. “John is so flakey. He never shows up when he says he will.”

17. It sucked – It was bad/poor quality. malo. “That movie sucked.”

 

Slang for People & Relationships

 

1. Babe (baby) – Your significant other; an attractive individual.  “Hey babe!” or “She’s a babe.”

2. Have a crush – Attracted to someone romantically. “I have a big crush on him.”

3. Dump – To end a romantic relationship with someone.  “She dumped him last May.”

4. Ex – An old relationship or spouse.  “That’s my ex girlfriend.”

5. A turn off – Something that’s repulsive.  “Bad cologne is a turn off.”

6. Party animal – One who loves parties.  “Jerry is a party animal.”

7. Couch potato – A lazy person who sits on the sofa.  “Don’t be a couch potato! Let’s go for a hike.”

8. Whiz – A really smart person.  “Sally is a whiz at math.”

9. Chicken – Coward.  “Don’t be a chicken! Go ice skating with me.”

10. Chick – A girl or young woman. De la palabra “chica.” - “That chick is hilarious.”

11. Getting hitched – Getting married. To Hitch – sujetar, atar. “Tom and Sally are getting hitched.”

12. Tying the knot – (Same as above).

13. They got fired – They lost their job. despedir. “Did Jerry get fired?”

 

Slang for Social Events


1. Hang out – To spend time with others.  “Want to hang out with us?”

2. I’m down – I’m able to join.  “I’m down for ping pong.”

3. I’m game – (Same as above).

4. I’m in – (Same as above).

5. A blast (explosión) – A very fun event.  “Last night was a blast!”

6. Show up – Arrive at an event.  “I can’t show up until 7.”

7. Flick – A movie.  “Want to see a flick on Friday?”

8. Grub – Food.  “Want to get some grub tonight?”

9. Wasted – Intoxicated.  “She was wasted last night.”

10. Drunk (bebido) – (Same as above).

11. Booze – Alcohol.  “Will they have booze at the party?”

 

Slang for Actions


1. Pig out – To eat a lot.  “I pigged out last night at McDonald’s.”

2. Crash (estrellarse) – To fall asleep quickly. “After all those hours of studying I crashed.”

3. Lighten up – Relax. tranquilo “Lighten up! It was an accident.”

4. Screw up – To make a mistake. “Sorry I screwed up and forgot our plans.”

5. Goof – (Same as above).

6. Score – To get something desirable.  “I scored the best seats in the stadium!”

7. Wrap up – To finish something.  “Let’s wrap up in five minutes.”

8. Ace – Pass a test with 100%.  “I think I’m going to ace the exam.”

9. Cram – To study a lot before an exam.  “Sorry I can’t go out. I have to cram tonight.”

10. Bail – To leave abruptly.  “I’m sorry I had to bail last night.”

11. Ditch – To skip an event.  “I’m going to ditch class tomorrow to go to the beach.”

12. Busted – Caught doing something wrong.  “I got busted for turning in homework late.”

 

Miscellaneous Slang Words

 

1. Freebie – Something that is free.  “The bumper sticker was a freebie.”

2. Lemon – A bad purchase.  “That phone case was a lemon.”

3. Shades – Sunglasses.  “I can’t find my shades.”

4. Shotgun – The front seat of a car.  “Can I sit shotgun?”

5. In no time – Very soon.  “We’ll have our homework done in no time.”

6. Buck – One dollar.  “It only costs a buck.”

7. Rip-off – A purchase that was very overpriced. un robo. “That phone case was a rip-off.”

Monday, October 13, 2014

Crime Vocabulary

Nouns
accomplice … el cómplice
arrest … el arresto
arrest warrant … orden de arresto, orden de busca y captura
assault … el asalto
assault and battery … el maltrato y la agresión física
autopsy … la autopsia
battered child … el niño golpeado, niño maltratado,
breaking and entering … el allanamiento de morada
burglar … el ladrón / la ladrona
burglar alarm … la alarma antirrobo
burglary … el robo
car theft … el robo de coche
chief of police … el jefe / la jefa de policía
child abuse … el abuso de menores
clue … la pista
crime … el crimen, el delito
crime prevention … la prevención de crimen
crime rate … el índice de criminalidad
crime wave … la ola criminal, la ola delictiva
criminal … el/la criminal
delinquency … la delincuencia
detective … el/la detective
drug abuse … el abuso de drogas
drug addict … el drogadicto
drug addiction … la drogadicción
drug baron (kingpin) … el capo de drogas,el magnate narcotraficante
drug dealer … el/la traficante de drogas, el/la narcotraficante
drug raid … la redada de drogas

escape … la escapada, el escape
extortion … la extorsión
extradition … la extradición
fight … la pelea, la lucha, la riña
fingerprints … las huellas dactilares, las huellas digitales
forgery … la falsificación
fraud … el fraude
fugitive … el fugitivo / la fugitiva
gang … la pandilla, la banda
gang warfare … la guerra de laspandillas
guard dog … el perro guardián
handcuffs … las esposas
hijacker … el secuestrador /la secuestradora
hit man … sicario
holdup … el atraco, el asalto amano armada
homicide … el homicidio
informer, “snitch” … el informador /la informadora,
stool pigeon … chivato
interview (criminal) questioning … el interogatorio
(private) investigator … el investigador (privado)
joyride … el robo de coches para la conducción temeraria
kidnapper … el raptor / la raptora,el secuestrador
kidnapping … el rapto / el secuestro
killer … el/la homicida
lock … la cerradura
mafia … la mafia
mugger … el atracador /el asaltante
mugging … el atraco, el asalto
murder … el homicidio
murderer … el asesino / la asesina,el/la homicida
padlock … el candado
perpetrator = perp ... criminal
pickpocket … el ratero /el/la carterista,el/la bolsista
pickpocketing … el robo de cartera
pimp … el chulo, proxeneta
pimping … el chuleo
plainclothes police … el policía vestido de paisano
police … la policía
police badge … la placa policial
police record … el registro policial
police station … la comisaría
policeman … el policía
policewoman … la mujer policía
purse snatching … el tirón del bolso
rape … la violación
reward … la recompensa
riot … el motín, la sublevación
riot police … la policía antidisturbios,la policía antimotines
search warrant … la orden de búsqueda
shootout … el tiroteo
shoplitfing … el hurto en las tiendas
speed trap … el control de velocidad por radar
speeding … el exceso de velocidad
stake-out ... apostarse junto, mantener bajo vigilancia
stolen goods … los bienes robados,las cosas robadas
thief … el ladrón / la ladrona
thug … matón
torture … la tortura
traffic police … la policía de tráifco
undercover ... encubierto, infiltrado
underworld … el hampa, los bajos fondos
warrant … la orden

Verbs
to arrest … arrestar
to burglarize, burgle … robar
to come to blows … … pelearse a golpes
to commit a crime cometer un crimen
to deceive, defraud … defraudar, engañar
to embezzle … desfalcar, malversar
to extort … obtener por fuerza, obtener con amenazas
to fight … pelear, luchar
to forge (a signature)… falsificar
to have a clean record … no tener antecedents penales
to hide oneself … esconderse
to hijack (an airplane) … secuestrar (un avión)
to injure … herir
to kidnap, abduct … raptar, secuestrar
to kill … matar
to mug … asaltar, atracar
to murder … matar
to poison … envenenar
to rape … violar
to shoot … disparar
to stab to death … matar a cuchilladas
to steal … robar
to traffic (in drugs) … traficar (en drogas)

Adjectives
armed … armado
forged … falsificado
grievous … grave
off duty … libre
on duty … de servicio
undercover … secreto, clandestino

Useful Phrases (when visiting New York)
Come quickly! … ¡Venga rápido!
Help! … ¡Socorro!
Shut up! … ¡Cállate!
Stop! … ¡Pare!, ¡Alto!
Stop, police! … ¡Alto, policía!
Stop, thief! … ¡Al ladrón!
Stop it! … ¡Déjate de eso!,¡Basta!, ¡Basta ya!
Stop or I’ll shoot! …… ¡Alto o disparo!
Stop that noise! … ¡Suprimir ese ruido!,Basta ya de ruido!

Friday, April 12, 2013

Funny, Fun, Entertaining



"Fun" is something enjoyable, and "funny" is something that makes people laugh.  Games and sports are "fun" but not normally "funny".

"Fun" es algo que es como "agradable", y "funny" es algo que hace personas reir.  Juegos y deportes son "fun" pero no normalemente "funny".

Airbag is a funny movie. It made me laugh a lot. (Divertido solo se puede traducir por funny si nos hace reír)
The circus is very fun for children. Studying English is fun!
I like playing hide and seek. It's great fun. Me gusta jugar al escondite. Es muy divertido
The concert at the Palau de la Música was very entertaining. The French movie Amour was very depressing but it was entertaining. Schindler’s List was entertaining.


funny adj
(amusing)
gracioso adj


chistoso adj

Let me tell you a funny story.

Te voy a contar una anécdota graciosa.
funny adj
(strange, odd)
raro adj

It's funny that we bumped into them on holiday.

Es raro que nos tropezáramos con ellos en las vacaciones.
funny adj
(person: funny) persona
divertido adj


chistoso adj

He is so funny. We were laughing the whole time.

Nos reímos sin parar, él es muy divertido.

fun adj
(enjoyable)
divertido adj


entretenido adj

We played a fun game.

Jugamos un juego divertido.

entertaining adj
(interesting)
entretenido adj


divertido adj